Перевод "от рук" на английский

Русский
English
0 / 30
отfor to of away from from
рукhandwriting arm hand
Произношение от рук

от рук – 30 результатов перевода

С Виктором? По-твоему, я слеп? "Можно мне сказать, моя дорогая Жанна..."
Ни от рук твоих, ни от глаз Не скрыть мне ничего сейчас.
Мари знает, что делает.
Do you think I'm blind ?
To your hands and your eyes I hold no surprise
Marie knows what she's doing.
Скопировать
Бортовой журнал. Звездная дата неизвестна.
ловушке в параллельной вселенной, из которой должны бежать в течение четырех часов, или меня ждет смерть от
Давай выпьем за Спока - единственного достаточно верного, чтобы предупредить тебя. И он умрет за это.
Captain's log, stardate unknown.
We are trapped in a savage parallel universe from which we must escape within four hours or I will face a death sentence at Mr. Spock's hands.
Let's drink a toast to Spock, the only man aboard with the decency to warn you.
Скопировать
Отец!
Фудзико... была счастлива умереть от руки любимого человека.
Отец!
Father!
That was Fujiko's last request, too. She would be happy if she were killed by the man she loved.
Father!
Скопировать
Что будет со всеми нами, если вы погибнете?
От руки такого как Робертс?
- Но он не хотел!
What happens to all we have here with you dead?
Killed by something like Roberts?
-He didn't mean to!
Скопировать
Распутин.
Погиб я от руки семьи твоей презренной.
Но неизбежно всё вернётся на круги своя - и буду я отмщён.
- Rasputin? - Rasputin.
Destroyed by your despicable family!
But what goes around comes around - and around and around and around... - Stop!
Скопировать
Имена и лица этих людей навсегда останутся у меня в сердце.
Это список героев, погибших от руки труса.
Герои, которых я никогда не забуду.
The names and faces of these people are seared into my heart.
This is a list of heroes who died at the hands of a coward.
It is a list I can never forget.
Скопировать
Две перепутанные буквы наводят на мысль об ошибке при наборе.
Вот только адрес был написан от руки!
Но его могли скопировать с чего-то, где уже была допущена ошибка.
Two letters transposed suggests a typing error.
Except it's been written by hand!
But it could have been copied from something mistyped.
Скопировать
Это было ужасно.
Энджел спас меня от руки.
Боже, там повсюду лежали части тел.
It was horrible.
Angel saved me from an arm.
God, there were so many parts everywhere.
Скопировать
Я слышал, как она поддакивает ему, как они мило беседуют.
Многие из нашей касты пострадали от рук касты воинов.
Для чего еще ей вести себя так, если она не собирается заставить нас сдаться?
You saw how she deferred to him, spoke gently to him.
So many of our caste have suffered at the hands of the warrior caste.
Why else would she behave this way unless she intended for us to surrender?
Скопировать
Итак, чего мы ждем?
Я не собираюсь умирать от руки продажного Человека, стоящего за ложное правосудие!
Я никогда не говорил что именно Понимаю под правосудием.
Why don't we make a deal?
I will not be killed by a corrupt man who stands for false justice!
I never told you my definition of justice.
Скопировать
Это отняло у них много времени, чтобы наконец вернуться в эфир.
Они потерпели значительные разрушения от рук десантников президента Кларка.
Наверное, это было нелегко, починить все.
It took them a long time to get back on the air.
The place was shot up pretty bad by President Clark's troops.
Probably took them this long to repair everything.
Скопировать
Я убивал Минбари.
Видел многих друзей, павших от рук Минбари.
А теперь я люблю одну из них.
I killed Minbari.
Saw many of my friends die at Minbari hands.
Here I am... in love with one of them.
Скопировать
Так что, мне его почистить?
Или рисуй торнадо от руки.
С возвращением.
Should I clean it?
Not unless you want to sketch tornados.
Welcome back.
Скопировать
Ладно, Ром.
Отслеживай мяч всю дорогу от руки питчера до биты.
- Простите.
"I do see a little Jadzia in the eyes, a little Curzon in the smile."
Isn't there a period of adjustment that Trills go through where people compare them to previous hosts?
You'd make a pretty good counsellor.
Скопировать
Следи внимательно за мячом.
Отслеживай мяч всю дорогу от руки питчера до биты.
- Простите.
Keep your eye on the ball.
Follow the ball from the pitcher's hand all the way to the bat.
- Sorry.
Скопировать
- Вот что вь мне готовили, Руфус.
Гибель от руки марионетки из плоти. Убери свои грабли, сволочь безъязьчная!
Брось, детка!
If I had the power I would have. It's unfair.
It's unfair to ask a child to shoulder that responsibility and to ask you to do the same now.
I sympathize. I do.
Скопировать
- Если он останется здесь, вы все погибнете.
Если не от рук Сокара,... то от многих других Гоаулдов, которые захотят уничтожить Апофиса.
Вы не понимаете, что сделали.
- If he remains here, you will all die.
If not by the hand of Sokar, then by the many Goa'uld who wish to destroy Apophis themselves.
You do not see what you have done.
Скопировать
- Вы убьёте её.
Лучше пусть она умрёт среди нас, чем от руки самого Дьявола.
- Джек...
- You'll kill her.
Better that she die among us than at the hands of the devil himself.
- Jack...
Скопировать
Я знаю, из-за чего это случилось.
Джонни отбился от рук.
Он пошел к Мэтью, к этому ирландцу, нет, он из Уэльса... И сунул ему в лицо пистолет, на глазах у семьи.
I know why all this has happened.
Jonny is uncontrollable.
He went around to Matthew's, that bloke Matthew, that Irish bloke, no, Welsh bloke, and he stuck a gun in his face in front of his family.
Скопировать
3 миллиона не в системе школьного образования и 600.000, брошенных детей.
Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от
Самые элементарные права человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны сцен изнасилования и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
3 million are not in the school system and 600,000 are abandoned children.
Violent deaths among minors are part of the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at the hands of law enforcement.
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene of rape and abuse by police officers.
Скопировать
- Она сломана.
Напишу от руки.
Книжечка...
It's broken.
I'll write one.
Little...
Скопировать
Хорошо. На это у меня уйдет три дня.
Здесь все написано от руки на маленьких клочках бумаги.
- Это дутая реклама.
Good. lt'll take me three days to do this.
It's all handwritten on little bits of paper.
-lt's a puff piece.
Скопировать
Он не желал меня учить даже после того, как переспал со мной.
Он заслужил смерть от руки женщины!
Ты украла самые ценные секреты боевых искусств Уданя.
He wouldn't teach me even after he'd slept with me.
He deserved to die by a woman's hands!
You stole the top secrets of Wudang's martial arts.
Скопировать
Я пытаюсь дать тебе все, что ты хочешь.
Она отбилась от рук.
Эй, эй!
I've tried to give you everything you want.
She takes you for granted, Dalton.
Hey, hey, hey!
Скопировать
А, всё равно!
Элейн, смотри, я начертил этот треугольник от руки.
Машинально.
Oh, whatever!
Elaine, look. I drew this triangle freehand.
It's a doodle.
Скопировать
Идем, дорогая, я обещал... показать тебя Джейми.
А то он решит, что ты совсем отбилась от рук. Ну, до встречи!
Как настроение?
I told James I was going to get you.
He'll think I've totally lost control of you already.
How are you doing, Charles?
Скопировать
53 человека госпитализированы, погибли 1 9. 4 из них убито бандой Сквотеров.
Которые, в свою очередь, погибли от руки судьи Дредда.
Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
53 hospitalized. Nineteen dead, four of them killed by a gang of squatters... who were themselves killed in summary executions by Judge Dredd.
As my special undercover report continues,
I will take you behind the scenes at the Halls of Justice... for a disturbing probe into these recent riots and block wars.
Скопировать
-Это Законодатель.
Запрограммирован только на работу от рук судей.
Если прикоснёшься, он оторвёт тебе руку.
It's a Lawgiver.
That's programmed to only recognize a Judge's hand.
You touch that, it'll take your arm off.
Скопировать
И... успокойся
Лорд Берингар сказал, что есть сомнения в том, что сестра Хилария погибла от рук разбойников - Брат?
- Серьезные сомнения
Now... be content.
Lord Beringar tells us that there are doubts that Sister Hilaria died at the hands of the bandits.
- Brother? - Grave doubts.
Скопировать
У них, э-э, есть домик в 45-30 метрах отсюда.
И запомните, эти люди пострадали от рук кардассиан.
Они не разговаривают.
They have a cottage 35-40 metres through there.
These people were victims of the Cardassians.
They don't speak.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов от рук?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы от рук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение